Part of my problem in producing blog posts is my feeling that every post must be the definitive and exhaustive piece on whatever topic I've taken up. I always fear I'll leave out something important: some critical context omitted, some counterargument left unaddressed, some authority left unquoted. That's a lot of pressure to put on oneself!
It's foolish, too. Is it likely I'll be able to summarize a complex point of philosophy or theology in a thousand words? Maybe if I were St. Thomas I'd be able to, but, as you were probably already aware, I am not. Perhaps it's best to stick to smaller points and simpler questions. Perhaps it's not so bad to use a post simply to introduce a tidbit or nugget of interest. It's better to take small bites than to get too ambitious and end up choking.
As an example: do you know that we get an awful lot of words in English from Latin present participles? A participle is one of those -ing words: doing, eating, skipping, ignoring. A present participle is a word conveying the sense that the action is happening right--like "is happening." In Latin, present participles have an -ns ending in the nominative case, like "agens" for "doing," and that form changes slightly for other cases, e.g. "agentis" for the genitive case, "agenti" for the dative case, etc.. Say... "agentis" and "agenti" bear a striking resemblance to "agent," don't they? That's because that -nt- form for Latin participles is the great-great-great-etc. grandfather of a lot of English words. An "agent" is "someone doing something." A "docent" is "someone teaching something." A "patient" is "someone enduring something." A "postulant" is "something claiming/asking for something." See?
Come on, that's interesting! Right? Isn't it? I'm not the only one, am I?
Showing posts with label Latin. Show all posts
Showing posts with label Latin. Show all posts
Wednesday, April 30, 2014
Wednesday, February 26, 2014
Fun with Latin (Yes, Latin is too Fun!)
I've been taking Latin this semester, rejuvenating the dried reeds of that ancient tongue which I had gleaned from the summer fields of Notre Dame years ago. (Whoa, whoa, slow it down there, Shakespeare....) There are all sorts of bits and bots and nuggets and gems to be found in studying this most venerable tongue. A few that I'd like to share:
....Roman names usually had three parts: a first name, a family name, and a sort of "nickname." Take, for example, Marcus Tullius Cicero, famous orator and statesman. "Cicero" is actually the Latin word for "chickpea" or "garbanzo bean." This led our Latin professor to make the morbid joke, "When Cicero was murdered, he had his hands and head chopped off; if his killer would have kept going, he could have made hummus. 'Cause... "Cicero"... chickpea... cut it up... makes hummus." He got a laugh from me, at least.
....A few steps are required for this next one. A participle is a continuous action verb like "doing" or "loving." A passive participle is a phrase like "is being done" or "is being loved." A future passive participle is a phrase like "will be done" or "will be loved," also rendered as "having to be done" or "having to be loved." Do you notice how that takes on a connotation of obligation or necessity? "It will be done," "it has to be done." The future passive participle is characterized by the -nd- in its middle. You know some English words that once upon a time were future passive participles in Latin: agenda are "things having to be done," and Amanda is "she who must be loved." (This may give girls named Amanda an ego problem, so be careful who you tell it to.)
....Have you ever heard the moving of relics from one place to another referred to as "translating" (e.g. "The Venetians translated the relics of St. Mark to their home city in 828 AD") and perhaps thought, "I thought you translated words and languages, not things. What does that mean? Why don't they say something like 'transfer'?" Well, actually, it turns out that "transfer" and "translate" share the same Latin root, a very irregular Latin verb. See, you learn Latin verbs according to their four principal parts: the present active indicative ("I love"), the active infitive ("to love"), the perfect active indicative ("I have loved"), and the perfect passive participle ("having been loved"), which in the case of this word "love" would be amo, amare, amavi, amatus. OK, they all look similar, a little different on the ends, right? Well, the verb for "carry" is super weird: fero, ferre, tuli, latus. Let's slap the prefix for "across" (trans-) on the front of there, and see what that looks like: transfero, transferre, transtuli, translatus. See? Whether you transfer or translate relics, it all amounts to the same thing: they get there in the end.
Now isn't that interesting?
....Roman names usually had three parts: a first name, a family name, and a sort of "nickname." Take, for example, Marcus Tullius Cicero, famous orator and statesman. "Cicero" is actually the Latin word for "chickpea" or "garbanzo bean." This led our Latin professor to make the morbid joke, "When Cicero was murdered, he had his hands and head chopped off; if his killer would have kept going, he could have made hummus. 'Cause... "Cicero"... chickpea... cut it up... makes hummus." He got a laugh from me, at least.
....A few steps are required for this next one. A participle is a continuous action verb like "doing" or "loving." A passive participle is a phrase like "is being done" or "is being loved." A future passive participle is a phrase like "will be done" or "will be loved," also rendered as "having to be done" or "having to be loved." Do you notice how that takes on a connotation of obligation or necessity? "It will be done," "it has to be done." The future passive participle is characterized by the -nd- in its middle. You know some English words that once upon a time were future passive participles in Latin: agenda are "things having to be done," and Amanda is "she who must be loved." (This may give girls named Amanda an ego problem, so be careful who you tell it to.)
....Have you ever heard the moving of relics from one place to another referred to as "translating" (e.g. "The Venetians translated the relics of St. Mark to their home city in 828 AD") and perhaps thought, "I thought you translated words and languages, not things. What does that mean? Why don't they say something like 'transfer'?" Well, actually, it turns out that "transfer" and "translate" share the same Latin root, a very irregular Latin verb. See, you learn Latin verbs according to their four principal parts: the present active indicative ("I love"), the active infitive ("to love"), the perfect active indicative ("I have loved"), and the perfect passive participle ("having been loved"), which in the case of this word "love" would be amo, amare, amavi, amatus. OK, they all look similar, a little different on the ends, right? Well, the verb for "carry" is super weird: fero, ferre, tuli, latus. Let's slap the prefix for "across" (trans-) on the front of there, and see what that looks like: transfero, transferre, transtuli, translatus. See? Whether you transfer or translate relics, it all amounts to the same thing: they get there in the end.
Now isn't that interesting?
Thursday, January 10, 2013
Church Chat II
The first edition of "Church Chat," in which I explained the meanings and etymologies of a number of Church-related words, was by far the most read post I've made on this site. Given its popularity, I thought it worthwhile to bring you another round of ecclesiastical vocabulary.
Confirmation -- from Latin confirmare, "to strengthen." In the Sacrament of Confirmation, we are strengthened in the gift of the Holy Spirit which we received at our Baptism. In the ancient world, oil was used to aid in healing injuries (as we still use ointments today for the same purpose); that is, it was used to make a sick person stronger. Sin is a sickness of the soul, and the anointing of this sacrament (as well as the Anointing of the Sick) acts as a sort of booster shot to fortify our our spiritual immune system. (This is not an exhaustive explanation of this sacrament, but it does describe an aspect of it.)
Grace -- from the Latin gratia, which, apart from itself meaning grace, means "favor, thanks, goodwill." The grace of God is not something I can adequately explain in a paragraph, but suffice it to say: it is God's sharing of His own life with us. It is His free gift to us, unearned and undeserved, a demonstration of His favor and goodwill. Here would need to follow a whole treatise on the distinction between earning and meriting, on how God's gracious action in us does not take away our freedom but rather grants freedom to us, and a host of other issues, but you might be better served by reading the section in the Catechism on grace. Say, that's a good one...
Catechism -- from the Greek katechesis, meaning "oral instruction," more literally "to sound down (into the ears)." Perhaps it's something of an oddity to use a word meaning "oral instruction" for a written text, but remember that the purpose of a catechetical text is use in teaching. This is much more evident in the format of past versions such as the Baltimore Catechism with its question-and-answer format. Catechisms are used in catechesis to hand on the faith. Say, that reminds me....
Tradition -- from the Latin tradere, "to hand over." Tradition, then, is that which is handed on, often used in a generational context: one generation bequeaths something to another. This word is used to describe the way in which the Christian faith is transmitted to succeeding generations, through teaching, example, and religious practice (especially the liturgy), and written works such as Scripture. (It seems to me that instead of drawing this divide between Scripture and Tradition, it would be more accurate to describe Scripture as part of and a product of the Tradition.) Note: The Latin word's flexibility allows it to mean both handing something on, like an heirloom, or handing someone over, as in betrayal. (If you look at the Latin text of the Mass, you'll see in the Eucharistic Prayers that when it says "on the night [Jesus] was betrayed" the Latin word is tradebatur, "he was handed over/betrayed.")
Reconciliation -- (I've mentioned this one in a previous post, but it's good enough to include again.) from Latin re-, "again," con-, "with," and cilia, "eyelash." To be reconciled, then, is to literally be eyelash to eyelash with someone once again. It is regaining a closeness you once had. And you can't be much closer to someone than having your eyelashes entangled. Think of a parent and child with their foreheads pressed together, or a couple kissing. That kind of intimate closeness. That's what reconciliation is about.
Saint -- from Latin sanctus, "holy." Like many Latin adjectives, sanctus is a verb form, the perfect passive participle. That fancy term means it's a word expressing an action that happened to a subject in the past, the effect of which continues into the present; in this case, sanctus is "one who has been made holy (and is still holy)." The saints are those who have received God's sanctifying grace and have cooperated with it and been made holy.
Liturgy -- from the Greek laos, "people," and ergon, "work." Liturgy is "the work of the people," or "a public service." Public services are done to satisfy obligations either owed to the people or required to be done by the people. We are obliged to worship God. But the obligation to worship God is not arbitrary or external, but necessary or internal. We need to worship God like we need to eat, or breath, or be with our loved ones. Too often, though, we substitute the good food of God for the junk food of lesser goods or goods twisted into evils (whether it be sleeping in rather than getting up and going to Mass, or seeking God's love through others via lust instead of self-giving love). We choose what might taste good for a moment, but will make us less healthy spiritually in the long run. This does give us what we need. The Mass, the Sacred Liturgy, is the pre-eminent place in which we get what we most need, for there we receive the true food, the Bread of Life and the Chalice of Salvation, the Body and Blood of Our Lord Jesus Christ. For unless we eat His flesh and drink His blood, we have no life within us.
Confirmation -- from Latin confirmare, "to strengthen." In the Sacrament of Confirmation, we are strengthened in the gift of the Holy Spirit which we received at our Baptism. In the ancient world, oil was used to aid in healing injuries (as we still use ointments today for the same purpose); that is, it was used to make a sick person stronger. Sin is a sickness of the soul, and the anointing of this sacrament (as well as the Anointing of the Sick) acts as a sort of booster shot to fortify our our spiritual immune system. (This is not an exhaustive explanation of this sacrament, but it does describe an aspect of it.)
Grace -- from the Latin gratia, which, apart from itself meaning grace, means "favor, thanks, goodwill." The grace of God is not something I can adequately explain in a paragraph, but suffice it to say: it is God's sharing of His own life with us. It is His free gift to us, unearned and undeserved, a demonstration of His favor and goodwill. Here would need to follow a whole treatise on the distinction between earning and meriting, on how God's gracious action in us does not take away our freedom but rather grants freedom to us, and a host of other issues, but you might be better served by reading the section in the Catechism on grace. Say, that's a good one...
Catechism -- from the Greek katechesis, meaning "oral instruction," more literally "to sound down (into the ears)." Perhaps it's something of an oddity to use a word meaning "oral instruction" for a written text, but remember that the purpose of a catechetical text is use in teaching. This is much more evident in the format of past versions such as the Baltimore Catechism with its question-and-answer format. Catechisms are used in catechesis to hand on the faith. Say, that reminds me....
Tradition -- from the Latin tradere, "to hand over." Tradition, then, is that which is handed on, often used in a generational context: one generation bequeaths something to another. This word is used to describe the way in which the Christian faith is transmitted to succeeding generations, through teaching, example, and religious practice (especially the liturgy), and written works such as Scripture. (It seems to me that instead of drawing this divide between Scripture and Tradition, it would be more accurate to describe Scripture as part of and a product of the Tradition.) Note: The Latin word's flexibility allows it to mean both handing something on, like an heirloom, or handing someone over, as in betrayal. (If you look at the Latin text of the Mass, you'll see in the Eucharistic Prayers that when it says "on the night [Jesus] was betrayed" the Latin word is tradebatur, "he was handed over/betrayed.")
Reconciliation -- (I've mentioned this one in a previous post, but it's good enough to include again.) from Latin re-, "again," con-, "with," and cilia, "eyelash." To be reconciled, then, is to literally be eyelash to eyelash with someone once again. It is regaining a closeness you once had. And you can't be much closer to someone than having your eyelashes entangled. Think of a parent and child with their foreheads pressed together, or a couple kissing. That kind of intimate closeness. That's what reconciliation is about.
Saint -- from Latin sanctus, "holy." Like many Latin adjectives, sanctus is a verb form, the perfect passive participle. That fancy term means it's a word expressing an action that happened to a subject in the past, the effect of which continues into the present; in this case, sanctus is "one who has been made holy (and is still holy)." The saints are those who have received God's sanctifying grace and have cooperated with it and been made holy.
Liturgy -- from the Greek laos, "people," and ergon, "work." Liturgy is "the work of the people," or "a public service." Public services are done to satisfy obligations either owed to the people or required to be done by the people. We are obliged to worship God. But the obligation to worship God is not arbitrary or external, but necessary or internal. We need to worship God like we need to eat, or breath, or be with our loved ones. Too often, though, we substitute the good food of God for the junk food of lesser goods or goods twisted into evils (whether it be sleeping in rather than getting up and going to Mass, or seeking God's love through others via lust instead of self-giving love). We choose what might taste good for a moment, but will make us less healthy spiritually in the long run. This does give us what we need. The Mass, the Sacred Liturgy, is the pre-eminent place in which we get what we most need, for there we receive the true food, the Bread of Life and the Chalice of Salvation, the Body and Blood of Our Lord Jesus Christ. For unless we eat His flesh and drink His blood, we have no life within us.
Wednesday, September 26, 2012
The Hidden Prayers of the Mass
Some of my favorite prayers of the Mass are the ones you don’t usually hear. Throughout the Mass, there are many prayers that the priest says inaudibly. Why is this, you might ask? Why should the priest pray prayers in the midst of a communal, public liturgy that no one else can hear? Couldn’t the people whom he’s leading in worship benefit from hearing those prayers? Quite possibly. I know that I have been given ample fodder for reflection on this prayer, as one example, said during the preparation rite:
“By the mystery of this water and wine, may we come to share in the divinity of Christ, who humbled himself to share in our humanity."
Here in this one sentence we’ve managed to pack in references to the Incarnation, the dual natures of Christ, transubstantiation, and apotheosis. That’s theological density equivalent to a neutron star. That’s a family fun-pack of divine truths in one convenient carrying case. It’s beautiful and profound (unlike my previous two sentences).
And you’ve probably heard it before. Many a priest will say out loud some or all of these prayers which the priest, according to the rubrics, is meant to say in audibly. Why do they do this? And why does the instruction say to pray the prayers inaudibly in the first place? I think both have to do with liturgical orientation. By that, I mean the direction toward which one is aimed during the liturgy. I mean essentially one’s interior disposition, though it can be expressed outwardly and physically (that’s the nature of sacramental worship—visible signs of invisible realities). One could put it as simply as, “What are you focused on during the Mass?”
A concrete and obvious example: in the Extraordinary Form of the Mass in the Latin Rite, the priest faces in the same direction as the congregation, while in the Ordinary Form, the priest faces the congregation themselves. The relationship between priest and people in these two orientations has a different look to it, and seems to send different messages. One could assign both a negative and a positive meaning to each. With ad orientem worship, one could call it (as people often do) “the priest with his back to the people,” as though he is scorning the lowly non-ordained plebs while he does the real work of worship; or one could call it “facing east,” as the great Advent hymn invites us to do, evoking the patristic notions of worshiping the Lord by facing the direction from which it was thought He would come again, with priest and people together looking at the rising sun as a sign of the Risen Son. With versus populum worship, one could see it as an unhealthy enclosure, the Christian community turning in on itself with the result that they see only themselves, singing, “We are called, we are chosen,” and forgetting who chose them or what they were called for; or one could see it as the appointed shepherd calling out to his flock, inviting them back to their home in the sheepfold—and one doesn’t call out to someone by facing away from them. These different views have the capacity to convey either a beautiful Christian truth or an ugly distortion of it. It’s possible within those two liturgical postures to develop one of the orientations described above: either self-exaltation standing on the backs of the peasants, or being the guide leading his people home; either the self-worshipping community, or the father addressing his spiritual children.
And notice similarities between the two positive and the two negative views: each of the positive views envision the priest doing a service for the people in the quest to commune with God, while each of the negative views envision priest and people losing sight of God and becoming self-obsessed. Whether the priest and people are facing one another or facing liturgical east, they must be focused on God; wherever the eyes of their heads are looking, the eyes of their hearts must be searching to behold the Lord.
So, back to the original question: why does the priest say some prayers inaudibly? Because they are intended to help him focus. These prayers serve as markers which can help the priest to maintain the proper liturgical orientation and stay on course. (Yes, priests’ minds can wander during Mass, too.) When the priest addresses a prayer to God quietly, instead of addressing a prayer to God out loud, the temptation to “play to the crowd,” to become focused on the congregation such that one loses sight of God, is thwarted. Now, obviously, the priest should be focused on the congregation to some degree, since it his duty to lead them in worship during the liturgy. But the relationship at the center of the Mass is not that of the priest with the people, but between the priest and people together with God.
Enough prelude, then. What are some of these “hidden prayers” of the Mass?
When the deacon reads the Gospel at Mass, you may notice that he bows before the priest and receives a blessing before going to the ambo. The priest blesses him, saying:
May the Lord be in your heart and on your lips,
that you may proclaim his Gospel worthily and well,
in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
When the priest reads the Gospel, he bows before the altar on his way to the ambo and prays:
Cleanse my heart and my lips, almighty God,
that I may worthily proclaim your holy Gospel.
After reading the Gospel, he kisses the book and says:
Through the words of the Gospel
may our sins be wiped away.
After the Offertory prayers (the two that begin “Blessed are you, Lord God of all creation”), the priest bows to the altar and prays:
With humble spirit and contrite heart
may we be accepted by you, O Lord,
and may our sacrifice in your sight this day
be pleasing to you, Lord God.
When he washes his hands, he prays:
Wash me, O Lord, from my iniquity
and cleanse me from my sin.
Just before the Agnus Dei, when the priest breaks a small piece from the host and puts it into the chalice, he prays:
May this mingling of the Body and Blood
of our Lord Jesus Christ
bring eternal life to us who receive it.
Just before saying “Behold the Lamb of God,” the priest prays one of these two prayers:
Lord Jesus Christ, Son of the living God,
who, by the will of the Father
and the work of the Holy Spirit,
through your Death gave life to the world,
free me by this, your most holy Body and Blood,
from all my sins and from every evil;
keep me always faithful to your commandments,
and never let me be parted from you.
Or:
May the receiving of your Body and Blood,
Lord Jesus Christ,
not bring me to judgment and condemnation,
but through your loving mercy
be for me protection in mind and body
and a healing remedy.
Before he receives Communion, the priest prays:
May the Body of Christ
keep me safe for eternal life.
And:
May the Blood of Christ
keep me safe for eternal life.
While purifying the vessels after Communion, the priest prays:
What has passed our lips as food, O Lord,
may we possess in purity of heart,
that what has been given to us in time
may be our healing for eternity.
I’ve given you these one after another, without comment from me, so that the texts could speak for themselves, and so you’d get a sense of the overall feel of them. These prayers, as with all the prayers of the Mass, are signals and reminders to us that when we are at Mass, we’re not at the meeting of a social club, or a show at a theatre: we are, all of us, participating in the presentation of Christ’s sacrifice to the Father for the forgiveness and healing of our sins, communing with God through the reception of His Body and Blood, Soul and Divinity, receiving a taste of heaven. It can be hard to keep that in mind, for any of the billions of reasons that we get distracted in anything that we do. So let the prayers of the Mass keep you focused on what is at hand. Pay attention to what is being said and what you are saying. There are profound and beautiful truths there, if only we have the mental presence to realize it.
“By the mystery of this water and wine, may we come to share in the divinity of Christ, who humbled himself to share in our humanity."
Here in this one sentence we’ve managed to pack in references to the Incarnation, the dual natures of Christ, transubstantiation, and apotheosis. That’s theological density equivalent to a neutron star. That’s a family fun-pack of divine truths in one convenient carrying case. It’s beautiful and profound (unlike my previous two sentences).
And you’ve probably heard it before. Many a priest will say out loud some or all of these prayers which the priest, according to the rubrics, is meant to say in audibly. Why do they do this? And why does the instruction say to pray the prayers inaudibly in the first place? I think both have to do with liturgical orientation. By that, I mean the direction toward which one is aimed during the liturgy. I mean essentially one’s interior disposition, though it can be expressed outwardly and physically (that’s the nature of sacramental worship—visible signs of invisible realities). One could put it as simply as, “What are you focused on during the Mass?”
A concrete and obvious example: in the Extraordinary Form of the Mass in the Latin Rite, the priest faces in the same direction as the congregation, while in the Ordinary Form, the priest faces the congregation themselves. The relationship between priest and people in these two orientations has a different look to it, and seems to send different messages. One could assign both a negative and a positive meaning to each. With ad orientem worship, one could call it (as people often do) “the priest with his back to the people,” as though he is scorning the lowly non-ordained plebs while he does the real work of worship; or one could call it “facing east,” as the great Advent hymn invites us to do, evoking the patristic notions of worshiping the Lord by facing the direction from which it was thought He would come again, with priest and people together looking at the rising sun as a sign of the Risen Son. With versus populum worship, one could see it as an unhealthy enclosure, the Christian community turning in on itself with the result that they see only themselves, singing, “We are called, we are chosen,” and forgetting who chose them or what they were called for; or one could see it as the appointed shepherd calling out to his flock, inviting them back to their home in the sheepfold—and one doesn’t call out to someone by facing away from them. These different views have the capacity to convey either a beautiful Christian truth or an ugly distortion of it. It’s possible within those two liturgical postures to develop one of the orientations described above: either self-exaltation standing on the backs of the peasants, or being the guide leading his people home; either the self-worshipping community, or the father addressing his spiritual children.
And notice similarities between the two positive and the two negative views: each of the positive views envision the priest doing a service for the people in the quest to commune with God, while each of the negative views envision priest and people losing sight of God and becoming self-obsessed. Whether the priest and people are facing one another or facing liturgical east, they must be focused on God; wherever the eyes of their heads are looking, the eyes of their hearts must be searching to behold the Lord.
So, back to the original question: why does the priest say some prayers inaudibly? Because they are intended to help him focus. These prayers serve as markers which can help the priest to maintain the proper liturgical orientation and stay on course. (Yes, priests’ minds can wander during Mass, too.) When the priest addresses a prayer to God quietly, instead of addressing a prayer to God out loud, the temptation to “play to the crowd,” to become focused on the congregation such that one loses sight of God, is thwarted. Now, obviously, the priest should be focused on the congregation to some degree, since it his duty to lead them in worship during the liturgy. But the relationship at the center of the Mass is not that of the priest with the people, but between the priest and people together with God.
Enough prelude, then. What are some of these “hidden prayers” of the Mass?
When the deacon reads the Gospel at Mass, you may notice that he bows before the priest and receives a blessing before going to the ambo. The priest blesses him, saying:
May the Lord be in your heart and on your lips,
that you may proclaim his Gospel worthily and well,
in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
When the priest reads the Gospel, he bows before the altar on his way to the ambo and prays:
Cleanse my heart and my lips, almighty God,
that I may worthily proclaim your holy Gospel.
After reading the Gospel, he kisses the book and says:
Through the words of the Gospel
may our sins be wiped away.
After the Offertory prayers (the two that begin “Blessed are you, Lord God of all creation”), the priest bows to the altar and prays:
With humble spirit and contrite heart
may we be accepted by you, O Lord,
and may our sacrifice in your sight this day
be pleasing to you, Lord God.
When he washes his hands, he prays:
Wash me, O Lord, from my iniquity
and cleanse me from my sin.
Just before the Agnus Dei, when the priest breaks a small piece from the host and puts it into the chalice, he prays:
May this mingling of the Body and Blood
of our Lord Jesus Christ
bring eternal life to us who receive it.
Just before saying “Behold the Lamb of God,” the priest prays one of these two prayers:
Lord Jesus Christ, Son of the living God,
who, by the will of the Father
and the work of the Holy Spirit,
through your Death gave life to the world,
free me by this, your most holy Body and Blood,
from all my sins and from every evil;
keep me always faithful to your commandments,
and never let me be parted from you.
Or:
May the receiving of your Body and Blood,
Lord Jesus Christ,
not bring me to judgment and condemnation,
but through your loving mercy
be for me protection in mind and body
and a healing remedy.
Before he receives Communion, the priest prays:
May the Body of Christ
keep me safe for eternal life.
And:
May the Blood of Christ
keep me safe for eternal life.
While purifying the vessels after Communion, the priest prays:
What has passed our lips as food, O Lord,
may we possess in purity of heart,
that what has been given to us in time
may be our healing for eternity.
I’ve given you these one after another, without comment from me, so that the texts could speak for themselves, and so you’d get a sense of the overall feel of them. These prayers, as with all the prayers of the Mass, are signals and reminders to us that when we are at Mass, we’re not at the meeting of a social club, or a show at a theatre: we are, all of us, participating in the presentation of Christ’s sacrifice to the Father for the forgiveness and healing of our sins, communing with God through the reception of His Body and Blood, Soul and Divinity, receiving a taste of heaven. It can be hard to keep that in mind, for any of the billions of reasons that we get distracted in anything that we do. So let the prayers of the Mass keep you focused on what is at hand. Pay attention to what is being said and what you are saying. There are profound and beautiful truths there, if only we have the mental presence to realize it.
Sunday, September 23, 2012
The Week in Review: Mass and Class
This last Thursday I experienced my first Dominican Rite Mass. “What’s a Dominican Rite Mass?” you ask. A little background may be helpful here.
For much of the Church’s history, there were all sorts of officially approved forms of the Mass, called “rites”: rites for different regions, different religious orders, different languages. In the late sixteenth century, at the Council of Trent, the Church decided to try to standardize the form of the Mass for the entire Latin-speaking part of the Church. (When you hear the “old Latin Mass” or what we now call the “extraordinary form” referred to as the “Tridentine Mass,” it’s because it came out of the Council of Trent. Tridentine, Trent… get it?) But the Church allowed some groups to retain their own rites if they were old enough, and the Dominicans were one of them.
The Dominican Rite is very similar to the Tridentine Mass. Well, I’m sure that people more expert than myself on things liturgical would be able to point out all sorts of little differences, but I think I’m safe in saying that it’s much more similar to the Tridentine Mass than to our current form of Mass (often referred to as the “novus ordo” or “new order” of Mass). But here are some of the basic features that might stand out to someone:
--The priest and the congregation face the same direction for most of the Mass. Some folks will refer to this as “the priest with his back to the people,” but that gives the impression he’s snubbing the congregation. One should think of it as the priest leading the people in prayer, and when you’re leading someone, you’re facing the same direction as them. You might argue “A tour guide faces people when leading them,” but a priest is not a tour guide; he’s a trail guide, leading the people to heaven.
--Most of the Mass is in Latin, and much of it is said quietly by the priest. Some people might respond to that by saying, “Well, what’s the point? I don’t speak Latin, how am I supposed to understand him? And even if he were speaking English, he’s whispering for much of it.” This may sound like a rude response, but I say it to make a point: Why do you need to understand him or hear him? He’s not talking to you. Yes, he’s praying to God for us and on our behalf, so it would be nice to understand what he’s saying, which is why hand missals with the translation of the Mass texts are provided. But Latin is a beautiful-sounding language, and that combined with the soft-spoken tone of the Mass produce a very peaceful effect upon the hearer.
--The Mass ends with the reading of the prologue of the Gospel of St. John. (“In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God…” or in Latin, In principio erat Verbum, et erat Verbum apud Deum, et Verbum erat Deum.)
An added bonus was that the Mass was celebrated by Fr. Anselm Ramelow, OP, one of the professors at DSPT. Fr. Anselm is from Germany, and let me tell you, if you’ve never heard Latin spoken in a German accent, you’re missing out on a fascinating aural experience.
Anyway, it’s a beautiful way to pray. For those who are interested, you can find a series of YouTube videos detailing and explaining the Dominican Rite Mass beginning here.
Interesting things from classes this last week…
History of Ancient Philosophy: Fr. Eugene stated that Socrates was credited by Aristotle with being the inventor of inductive reasoning. He then gave what I thought was a great explanation of inductive reasoning: Let’s say I have a box on the desk here containing every flea in the world. How many legs does a flea have? How do I find out? Well, I pick up one, let’s see… one, two, three, four, five, six: this one has six… I pick up another… one, two, three, four, five, six: this one has six, too.... Eventually, I find enough fleas with six legs that I can be reasonably certain that it is usually true for all fleas that they have six legs. That’s the inductive method: reasoning from a set of particular instances toward a general conclusion about them. The assumption that sufficiently large sample sizes can give you a high degree of certainty about something is the basis for the scientific method. Be sure to thank Socrates some time for it.
Philosophy of Nature: We’re starting to read about and discuss Aristotle’s theories of change. I think I’m going to hold off for a bit until I have a better grasp on the material before I try to present it here. But it’s fascinating stuff.
Intro to New Testament: There’s a lot that we miss by not knowing the languages in which the biblical texts were originally composed. As one example, in the Book of Genesis it says that Adam and Eve were given clothes made of skins after their fall from grace. It makes you wonder, “What were they clothed in before that?” One answer could be, “Well, nothing, duh,” but another is given by looking at the Hebrew text. If you flip one letter in the Hebrew word for “skin,” you get the Hebrew word for “light.” Adam and Eve were clothed in light: they shone with the glory of God before their fall. Makes you think a little more about the consequences of sin, eh? These sorts of plays on words apparently are quite common in the Bible, if only you know how to look for them.
Aristotelian Logic: Last week we were discussing how words can be used univocally, equivocally, or analogously. To use a word “univocally” in regard to two different things means we mean that word in the same way for both things; so, if I saw of both Nolan Ryan and Greg Maddux “they are pitchers,” I’m using the word “pitcher” univocally. But if I say of both Nolan Ryan and the jug holding water “They are pitchers,” I’m using the word “pitcher” equivocally; the same word is being used to mean different things. There’s a middle way between these two, however. If I refer to both a stone in my garden and St. Peter as a “rock,” I don’t mean it exactly the same way for each, but there is some link between the way I’m using the word in each case; I’m trying to relate some quality in the rock to some quality in St. Peter. This is a case of using a word analogously. If you pay attention, you’ll notice that an awful lot of the problems people have when communicating with each other comes from equivocal or misunderstood analogous usages of words: people using the same word to mean two different things, or someone trying to use a word analogously without the other party grasping it. Keep a look out for these things and see what you find.
For much of the Church’s history, there were all sorts of officially approved forms of the Mass, called “rites”: rites for different regions, different religious orders, different languages. In the late sixteenth century, at the Council of Trent, the Church decided to try to standardize the form of the Mass for the entire Latin-speaking part of the Church. (When you hear the “old Latin Mass” or what we now call the “extraordinary form” referred to as the “Tridentine Mass,” it’s because it came out of the Council of Trent. Tridentine, Trent… get it?) But the Church allowed some groups to retain their own rites if they were old enough, and the Dominicans were one of them.
The Dominican Rite is very similar to the Tridentine Mass. Well, I’m sure that people more expert than myself on things liturgical would be able to point out all sorts of little differences, but I think I’m safe in saying that it’s much more similar to the Tridentine Mass than to our current form of Mass (often referred to as the “novus ordo” or “new order” of Mass). But here are some of the basic features that might stand out to someone:
--The priest and the congregation face the same direction for most of the Mass. Some folks will refer to this as “the priest with his back to the people,” but that gives the impression he’s snubbing the congregation. One should think of it as the priest leading the people in prayer, and when you’re leading someone, you’re facing the same direction as them. You might argue “A tour guide faces people when leading them,” but a priest is not a tour guide; he’s a trail guide, leading the people to heaven.
--Most of the Mass is in Latin, and much of it is said quietly by the priest. Some people might respond to that by saying, “Well, what’s the point? I don’t speak Latin, how am I supposed to understand him? And even if he were speaking English, he’s whispering for much of it.” This may sound like a rude response, but I say it to make a point: Why do you need to understand him or hear him? He’s not talking to you. Yes, he’s praying to God for us and on our behalf, so it would be nice to understand what he’s saying, which is why hand missals with the translation of the Mass texts are provided. But Latin is a beautiful-sounding language, and that combined with the soft-spoken tone of the Mass produce a very peaceful effect upon the hearer.
--The Mass ends with the reading of the prologue of the Gospel of St. John. (“In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God…” or in Latin, In principio erat Verbum, et erat Verbum apud Deum, et Verbum erat Deum.)
An added bonus was that the Mass was celebrated by Fr. Anselm Ramelow, OP, one of the professors at DSPT. Fr. Anselm is from Germany, and let me tell you, if you’ve never heard Latin spoken in a German accent, you’re missing out on a fascinating aural experience.
Anyway, it’s a beautiful way to pray. For those who are interested, you can find a series of YouTube videos detailing and explaining the Dominican Rite Mass beginning here.
Interesting things from classes this last week…
History of Ancient Philosophy: Fr. Eugene stated that Socrates was credited by Aristotle with being the inventor of inductive reasoning. He then gave what I thought was a great explanation of inductive reasoning: Let’s say I have a box on the desk here containing every flea in the world. How many legs does a flea have? How do I find out? Well, I pick up one, let’s see… one, two, three, four, five, six: this one has six… I pick up another… one, two, three, four, five, six: this one has six, too.... Eventually, I find enough fleas with six legs that I can be reasonably certain that it is usually true for all fleas that they have six legs. That’s the inductive method: reasoning from a set of particular instances toward a general conclusion about them. The assumption that sufficiently large sample sizes can give you a high degree of certainty about something is the basis for the scientific method. Be sure to thank Socrates some time for it.
Philosophy of Nature: We’re starting to read about and discuss Aristotle’s theories of change. I think I’m going to hold off for a bit until I have a better grasp on the material before I try to present it here. But it’s fascinating stuff.
Intro to New Testament: There’s a lot that we miss by not knowing the languages in which the biblical texts were originally composed. As one example, in the Book of Genesis it says that Adam and Eve were given clothes made of skins after their fall from grace. It makes you wonder, “What were they clothed in before that?” One answer could be, “Well, nothing, duh,” but another is given by looking at the Hebrew text. If you flip one letter in the Hebrew word for “skin,” you get the Hebrew word for “light.” Adam and Eve were clothed in light: they shone with the glory of God before their fall. Makes you think a little more about the consequences of sin, eh? These sorts of plays on words apparently are quite common in the Bible, if only you know how to look for them.
Aristotelian Logic: Last week we were discussing how words can be used univocally, equivocally, or analogously. To use a word “univocally” in regard to two different things means we mean that word in the same way for both things; so, if I saw of both Nolan Ryan and Greg Maddux “they are pitchers,” I’m using the word “pitcher” univocally. But if I say of both Nolan Ryan and the jug holding water “They are pitchers,” I’m using the word “pitcher” equivocally; the same word is being used to mean different things. There’s a middle way between these two, however. If I refer to both a stone in my garden and St. Peter as a “rock,” I don’t mean it exactly the same way for each, but there is some link between the way I’m using the word in each case; I’m trying to relate some quality in the rock to some quality in St. Peter. This is a case of using a word analogously. If you pay attention, you’ll notice that an awful lot of the problems people have when communicating with each other comes from equivocal or misunderstood analogous usages of words: people using the same word to mean two different things, or someone trying to use a word analogously without the other party grasping it. Keep a look out for these things and see what you find.
Labels:
ad orientem,
classes,
Dominicans,
goings-on,
language,
Latin,
liturgy,
logic,
Mass
Subscribe to:
Posts (Atom)